pt Portuguese
O Mundo em suas Mãos
Através do seu melhor parceiro em traduções e revisões
O Mundo em suas Mãos
Com o seu melhor parceiro em traduções e revisões

Missão

Servir a sociedade globalmente com excelente padrão de traduções baseada em valores honestos e humanos.

Visão

Ser reconhecida como uma agência que traduz com excelência, de forma que a mensagem é recebida na língua de destino com a mesma clareza e entendimento na qual ela tenha sido elaborada em sua língua de origem

Valores

  • Honestidade;
  • Fidelidade;
  • Agilidade;
  • Qualidade;
  • Humanização;
  • Nós construímos Gestores que estejam habilitados a AGIR no momento certo, da forma certa, para fazer o que é certo.
Comunicação sem fronteiras através do suporte especializado que cria pontes entre você e seu público, onde quer que ele esteja. Muito prazer, nós somos a WAT Traduções. Uma história que começou com o sonho de criar um novo conceito em agência de traduções, baseado no amor pelo conhecimento e linguística, como uma maneira de alcançar quem está em outra cultura, seja comercialmente ou não. Há 25 anos começamos a realizar prestações de serviços na área, de forma pontual e beneficente, para dar apoio a projetos nos quais acreditávamos. Esse foi o início da nossa trajetória. Estabelecida como empresa há 17 anos, a WAT Traduções (World Associated Translators – Tradutores Associados Mundialmente) vem desenvolvendo um novo conceito em serviços completos como uma agência de tradução, com vasto know-how e expertise na área, priorizando o atendimento humanizado e a qualidade nas entregas. Atualmente estamos presentes em sedes em Orlando (EUA), São Paulo capital e interior (Brasil), contamos com uma equipe especializada de profissionais e tradutores filiados aos órgãos regulamentadores das localidades onde atuamos, para assegurar a máxima qualidade das traduções.

Hoje, para garantir a qualidade das traduções, a WAT conta com centenas de tradutores e revisores ao redor do mundo, capazes de atuar em todos os segmentos (setor têxtil, farmacêutico, esportes, mídia, marketing, artes, música, obras literárias, engenharia, business, financeiro, hospitalar, laboratorial e científico, jurídico, automotivo, mineração entre outros), que atuam em quaisquer plataformas de tradução, dentro das três principais vertentes nas quais trabalhamos:

Tradução: quando traduzimos de um idioma estrangeiro para o vernáculo (no caso do Brasil, o português);

Versão: quando traduzimos do vernáculo (no Brasil, o português), para um idioma estrangeiro;

Dupla-Versão: tradução realizada de um idioma estrangeiro para outro idioma estrangeiro, sem passar pelo vernáculo (idioma nacional).

Michelle começou a trabalhar de forma informal, sem fins lucrativos, porque considerava o amor e aptidão com os diferentes idiomas, apenas como uma paixão. Realizou trabalhos sociais em mais de 13 países, adquirindo a cultura internacional, uma riqueza inestimável e intransferível, até que começou a trabalhar para uma agência de traduções, quando então percebeu quão vasto era seu conhecimento na linguística e quanto valor ela conseguia agregar em cada tradução ou revisão, por toda essa bagagem adquirida. Decidiu iniciar a WAT, empresa que se destaca pelo foco em seu setor operacional, entregando qualidade, com um novo conceito em parcerias, garantindo agilidade e repetibilidade, e prezando por um relacionamento transparente e ético com os clientes, o que nos garante a saúde financeira e a auto-sustentabilidade. Na WAT  nós não mentimos para os clientes, destaca a CEO. Também não cultivamos a “cultura da pressão” sobre os colaboradores, mas sim da auto-gestão e da auto-responsabilidade, fazendo com que haja satisfação no trabalho e uma boa dose de gratidão em cada tradução. Graças à visão humanizada da CEO, a WAT está sempre engajada em questões de responsabilidade social, apoiando trabalhos de assistência a comunidades carentes nas nações e contribuindo com o desenvolvimento social no mundo. Se você possui um Projeto Social e precisa de traduções ou revisões, consulte nossos preços especiais para ONG’s e Projetos Sociais!

Se você é um tradutor ou revisor, e gostaria de aplicar para trabalhar conosco, queremos conhecê-lo. Encaminhe seu curriculum para hr@wattranslations.com e nos conte um pouco sobre a sua experiência. Em tudo o que faz, a WAT busca promover a valorização da nossa principal mão-de-obra: o tradutor, para manutenção de um trabalho com excelência.

Michelle Magalhães

Nossa idealizadora e CEO da WAT Traduções sempre foi apaixonada por idiomas, culturas e nações. Desde 1992, aplicou-se ao estudo do inglês, espanhol, alemão, italiano, francês, japonês e hebraico. Começou a atuar de forma informal e beneficente e adquiriu muita cultura internacional em mais de 13 países por onde passou. Com duas formações acadêmicas e diversas especializações, hoje, busca multiplicar seus talentos na estrutura da WAT, para que a empresa consiga acompanhar as novas tecnologias e necessidades do mercado, com o mesmo padrão tradicional de excelência na tradução.
“Atualmente busco reproduzir os meus critérios de qualidade no preparo dos colaboradores, formando profissionais de tradução e revisão que atentam para os detalhes, assim como eu sempre atuei, afinal, a tradução é uma das poucas áreas onde a robótica ainda não conseguiu substituir a mão-de-obra humana com acuracidade.”

Michelle Magalhães – CEO

Conte com a WAT Traduções. Comunicação sem barreiras.

A conquista é sua, a realização é nossa! WAT, seu melhor parceiro em Traduções e Revisões
ESTAMOS PRONTOS A LHE ATENDER!
Tradutores de todas as partes do mundo, com experiência específica de mais de 25 anos no mercado de idiomas, associados em um único lugar.
ESTAMOS PRONTOS A LHE ATENDER!
O que oferecemos?
Preço Justo
Agilidade nas entregas
Entrega traduções profissionais
Atende mais de 30 línguas principais
Possui tradutores nativos, que conhecem as culturas

Tradução – Simples/Técnica

 

Precisando de tradução técnica de excelência com agilidade?

A Wat Translations traduz textos e documentos de/para todos os idiomas. Enviamos seu conteúdo de forma prática e profissional via e-mail ou Whatsapp.

 

Tradução Juramentada

 

Você está em busca de tradução juramentada em concordância com os requisitos legais?
Nossa equipe conta com Tradutores Públicos Juramentados para atender todos os requisitos legais de seu processo de cidadania, judicial, entre outros.

 

Tradução Simultânea e Consecutiva (Reuniões, Palestras e Cursos)

 

Deseja que seu evento seja um sucesso, com uma comunicação clara para seu público internacional?
A tradução simultânea e consecutiva é ideal para o sucesso de suas reuniões, palestras e cursos destinados ao público estrangeiro. O discurso do orador é traduzido simultaneamente para o idioma do público espectador, garantindo que a comunicação entre palestrante e seu público aconteça sem falhas.

 

LegendagemCursos, Reuniões, Filmes e Palestras em Vídeos

 

Precisa de legendagem de qualidade, que realmente esteja de acordo com o que está sendo dito no vídeo?
Transcrevemos e traduzimos áudios e vídeos, fazendo inclusive a inserção das legendas, a pedido do cliente.

 

Interpretação em Libras

 

Facilite a inclusão contando com a tradução de libras da Wat Translation
Na tradução de libras, nossos especialistas conciliam expertise e know- how com a sensibilidade de fazer mais que a tradução, mas considerar a importância de o sentimentos e o tom da mensagem para o público.

 

Tradução de Sites / Conteúdo / Catálogos

 

Materiais de marketing precisam de uma tradução bem específica. Durante a tradução de sites, conteúdo e catálogos, algumas terminologias precisam ser criadas no idioma de destino, o que demanda trabalho profissional de qualidade, a qual a Wat Traduções está preparada para desenvolver para seu projeto.

 

Transcrição e Tradução de Áudios / Vídeos

 

A procura por serviço de transcrição e tradução de áudios e vídeos chegou ao fim!
A Wat Translation transcreve e traduz áudios e vídeos com perfeição para você, fazendo inclusive a inserção das legendas a pedido do cliente.

 

Revisão de tradução

 

Não importa o idioma: nós resolvemos para você!
Qualidade e agilidade na entrega de serviço de revisão de tradução em qualquer idioma. Fazemos a revisão do texto (ortografia, gramática e semântica), ou para auferir a tradução já realizada por outro player de mercado.

 

Intérpretes

 

A Wat Translation conta com equipe de Intérpretes preparada para te auxiliar
Contamos com hábeis intérpretes em todos os idiomas. O especialista acompanha e traduzi seu evento (independentemente do tamanho ou formato) presencialmente ou online, de acordo com sua necessidade.

 

Editoração Eletrônica

 

Na Editoração Eletrônica é desenvolvida de forma a entregar o resultado ao cliente da maneira exata, fiel ao documento. Editoramos e diagramamos o arquivo para você. Aceitamos todos os tipos de extensão para poder realizar a tradução.

 

Processos de visto – assessorias para viagens

 

Somos credenciados a realizar tradução de processos de visto e assessorias para viagens, uma vez que precisam ser desenvolvidos por tradutores públicos, juramentados, documentos que demandam de consularizações, apostilados, notarizados. É essencial a qualidade de traduções para o sucesso do processo de cidadania e de visto.

 

Validação de diplomas

 

A Wat Traduções ajuda você a ter seu diploma reconhecido no país de destino através de uma tradução com excelência.

Dublagem (em diversos idiomas)

Diferenciais
Diferenciais

O mundo na palma da sua mão: Isso é WAT Traduções!!!

25 anos de experiência

Agilidade nas entregas

Atendimento imediato

Tradutores e revisores próprios

Melhores preços

Atendemos todos os segmentos

Pouca verticalização na empresa: quem te atende está apto a solucionar o teu problema!

Comunicação Eficaz e Descomplicada

Atendemos mais de 30 idiomas

Transcultural
Transcultural
O elemento transcultural representa tanto um desafio quanto um fenômeno de enriquecimento exponencial. Seu objetivo é transformar os padrões, mesclando traços de culturas completamente diferentes que vão se incorporando a uma mesma mensagem e conteúdo. Considerar o aspecto transcultural na tradução de um conteúdo (ou como diz nossa CEO, fazer a sua transculturação), é traduzir não somente idioma, mas também, adaptá-lo à mentalidade, contexto, cultura e cosmovisão do seu interlocutor. É como uma arte, onde os elementos de uma cultura (hábitos, costumes e, também a língua), por serem dinâmicos, estão em constante evolução. O processo de transculturação possibilita a um grupo ou indivíduo compreender a mensagem no idioma de destino, com a mesma riqueza de conteúdo com a qual ela tenha sido desenvolvida em seu idioma de origem.

Para tal, nossa equipe de tradutores e revisores está constantemente se atualizando, aperfeiçoando sua bagagem e o seu conhecimento.

“I give you maximum score due to Attendance, Commitment and Assertiveness”
“Dou a nota máxima pelo atendimento, Comprometimento e Assertividade”     
Nancy C.
“You met the deadline and the expectations”
“Atendeu ao prazo e às expectativas”
F.R., DENSO Company
“Good Customer Service and Agility”
“Bom Atendimento ao Cliente e Agilidade”
Rosângela R.
O que dizem por aí?
O que dizem por aí?
“I give you maximum score due to Attendance, Commitment and Assertiveness”
“Dou a nota máxima pelo atendimento, Comprometimento e Assertividade”     
Nancy C.
“You met the deadline and the expectations”
“Atendeu ao prazo e às expectativas”
F.R., DENSO Company
“Good Customer Service and Agility”
“Bom Atendimento ao Cliente e Agilidade”
Rosângela R.

9 + 11 =